Livin in memories 

I love her, 

I don’t know where is she? 

Living life probably busy, 

Without her,always her thoughts, 

Near her, to express I forgot, 

Why does this have to be this way?,

When we both know the truth, 

Without each other we are incomplete, 

Our love is the medicine for every bad root,

Where do I find her, 

I don’t know where to look, 

I’ll love you always, 

Coz my heart you took. 

                                                


Tu meri zindagi hai. 

Ghum hai ya khushi hai tu, 
Tu meri zindagi hai. 

Ranjish hai ya sukoon hai tu, 

Tu meri zindagi hai. 

Khwab hai ya haqiqat hai tu, 

Tu meri zindagi hai.

Khumaar hai ya deewangi hai tu, 

Tu meri zindagi hai. 

Mere Karib hai ya dur hai tu, 

Tu meri zindagi hai, 

Kinaara hai ya Safar hai tu, 

Tu meri zindagi hai. 

Roshni hai ya chaandni hai tu,

Tu meri zindagi hai. 

Mere nahi phir bhi mera hai tu, 

Tu meri zindagi hai. 

Khamosh hokar bhi Kehta hai tu, 

Tu meri zindagi hai. 

Anjaana nahi par kyun begaana hai tu, 

Tu meri zindagi hai. 

                                             -R. A. M


Tu.

Mere har ek nafz mein,

Tera khumaar hai,

Ek tu he mera rab,

Jise mujhe beshumaar pyaar hai,

Har dhadakti rag mein,

Tere diye is dard mein,

Mere har pal ki aas mein,

Tere aankhon ki jhalak ka intzaar hai.

Shayari

Yahaan Mazdoor ko marney ki jaldi Yun bhi hai,Ke zindagi ki kashmakash main kafan mehnga na ho jaye..

…Bohat Nazdeek Ho Ke Bhi Wo Itna Door Hai Mujhse,

Ishara Ho NahI Sakta, Pukaara Ja Nahi Sakta….!!

…Kon aaye ga ab aay dil tujh ko tasalli denay,

Teri udas tabiyat ki khabar kis ko hai…..! 😦

…Tehreer me simat’tay hain kahan dilon k dard,

behla raha hun khud ko zara kaghazon k sath..! —

               -Mirza Ghalib

Hindustan.

Mirza Ghalib(1797-1869)
Hindustan (India)Hindustan ka bhi ajab sar zameen hai,

Jis mein wafa-o-mehr-o- mahabbat ka hai wafoor.

 Jaise ke aaftaab nikalta hai sharqaz se, 

Ikhlaas ka hua hai isi mulk se zahoor. Hai asl-e-tukhm Hind se, 

aur is zameen se, Phaila hai sab jahan mein yeh mewa door door.

Translation:

Wondrous is the Indian soil,

 fruitful and fertile Faith,

 kindliness and love, bloom on every side. 

As the East is the source of the sun and light, 

India is the ancient home of sincerity, undefiled. 

It was here the seed was sown, here it fruited, And from here the fruit spread to distant shores and isles.

Thought

Love is not blind,

People are,

Thought process is selfish,

They say feelings they want to relish,

Love with heart,

Don’t provoke anyone to love you,

The one who’s feeling happy,

Eventually will cry & it’s you,

Love is sacred not all can handle,

In fake relationships they dwindle,

For one’s pleasure they gave the name”love”

But is it really love if you are asking for something in return.